If an error occurred or the following message in Maori language and you cannot find a solution, than check answer in English. Table below helps to know how correctly this phrase sounds in English.
id |
Maori |
English |
2005 | Kāore he ratonga |
No service |
2006 | Tāurutia tētahi SIM |
Insert a SIM |
2007 | Kua tiritahitia |
Shared |
2012 | Disconnected |
Disconnected |
2015 | Tūhono ana |
Connecting |
2023 | Kua maukati |
Locked |
2026 | Tīpokapoka ana |
Roaming |
2027 | This connection is not allowed by your administrator. |
This connection is not allowed by your administrator. |
2028 | Kua āraitia |
Blocked |
2091 | %1 (%2) |
%1 (%2) |
3004 | (Kimihia ētahi atu) |
(Find more) |
3005 | (Rapu ana...) |
(Searching...) |
4001 | Whakaaturia te whakapaunga raraunga ka whakatautatatia |
Show estimated data usage |
4002 | Hunaia te whakapaunga raraunga ka whakatautatatia |
Hide estimated data usage |
4003 | Tautuhia hei tūhononga ka inetia |
Set as metered connection |
4004 | Tautuhia hei tūhononga ine kore |
Set as non-metered connection |
4005 | Waiho tēnei whatunga |
Forget this network |